Some exciting news has just come in:
To mark the 40th anniversary of Barth's passing, the British Hard-Postmodernist and Come to Think of It Almost Nihilist Society (BHPACTTOIANS) announced, on December 10th of this year, that they will fund a new translation of Barth's works into English. One spokesperson stated: 'Its time to make Barth more available to the modern reader, but in order to do so, some of the language will need to be updated'. Of course, this is a big project, and forking up the cash is no small commitment. And so the BHPACTTOIANS have insisted that they will play a large role in the translation. Their spokesperson stated: 'the translations (to be called the 'New International Barth Versions') will be 'dynamic rather than literal; accommodating rather than ... err, dogmatic'
As a taste of what is to come, they revealed:
Church Dogmatics will be renamed to Church Suggestions
Nein will be renamed to Possibly Not, Depending on Your Opinion
and The Word of God and the Word of Man renamed to the punchier The Word of Man
While there has been no official reaction from the Center for Barth Studies, or the Karl Barth Research Institute in Göttingen, I am sure these will prove to be a welcome addition to Barthian scholarship, making this great theologian's works accessible to even the most rampant and unreasonable postmodernist.
Sad & old Trendy & new